
Надзвичайно витривалі, — фінський журналіст Юстас Стасевський про українців Аліка Піхтерева
У фінів є слово, що не має чіткого відповідника в українській мові, але саме ним характеризує українців герой програми «Накипіло вдень» Юстас Стасевський. Це слово «сісу» (sisu), яке приблизно можна перекласти як «надзвичайна стійкість і витримка».
Юстас — фінський журналіст із українським корінням. У дитинстві батько Юстаса приділив багато уваги тому, щоб син досконало вивчив українську. І це знання знадобилося йому. Після початку повномасштабної війни успішний піаніст і викладач вирішив докорінно змінити своє життя. Він став журналістом, який робить репортажі в Україні, щоб розповідати фінському народові про події війни.