Склад макулатури чи центр культури? Як виживають бібліотеки Xарківщини на четвертий рік війни
today05.02.2026 о 10:27 41
У бібліотеці села Картамиш Лозівського району тихо. За другу половину 2025 року тут зареєстровано приблизно 80 активних читачів. Це ті, хто, за словами бібліотекарки Ксенії Глумакової, «справді любить читати й віддає перевагу саме паперовим книжкам». Але значна частина цих книжок досі російською мовою.
Ситуація у Картамиші є типовою для тилових громад Харківщини. Процес списання російськомовної літератури фактично завис між бюрократичними процедурами, браком фінансування і страхом залишити бібліотеки з порожніми полицями. Натомість у прифронтових громадах питання фондів «вирішила» війна — разом із будівлями бібліотек.
Аналіз офіційних відповідей громад області та обласної влади дає змогу зрозуміти, чому полиці не порожніють і що — або нічого — приходить на заміну списаному.
Сільська бібліотека в Картамиші. Попри таблички «Українська література» значну частину фондів досі займають видання совєцького періоду. Замінювати їх нічим: нові книжки сюди не надходили давно
«Процес іще не запущено»
У бібліотеці Картамиша російськомовна література досі займає значну частину стелажів.
«Точних даних наразі не маю, але російськомовна література становить орієнтовно 40 % фонду або менше», — розповідає бібліотекарка.
Попри запит на очищення культурного простору протягом 2025 року списання тут не проводили.
«Мені повідомляли, що списання заплановано й обсяги будуть значні. Поки що цей процес не запущено на практиці — імовірно, через організаційні та документаційні питання», — пояснює вона.
Головна технічна проблема — паперова тяганина.
«Процедура досить складна й тривала, насамперед через проблеми з інвентарними книгами та обліковою документацією», — розповідає працівниця місцевої бібліотеки.
Ксенія працює у бібліотеці відносно недавно й каже, що за цей час не стикалася з конфліктами довкола вилучення совєцьких чи російських видань. Водночас її позиція щодо наявності такої літератури в публічних бібліотеках однозначна: простір читання має формувати український культурний контекст, а не зберігати спадщину держави-агресорки.
Водночас замінювати старі видання нічим: бібліотекарка зазначає, що 2025 року нових книжок за бюджетні гроші не надходило.
За спостереженнями бібліотекарки, більшість відвідувачів підтримує оновлення фонду й частіше запитує про книжки українською мовою: сучасну літературу або переклади світових авторів. Попиту на російські видання, каже вона, майже немає, але через брак нових надходжень людям нерідко доводиться брати те, що доступне.
«Паперова армія» на полицях. Багатотомні зібрання творів маяковського, пушкіна й паустовського стоять недоторканими
«Списано» російською артилерією
Поки в тилових громадах готують акти списання, у прикордонних районах Харківщини «актуалізацію фондів» провели російські війська.
Особливо трагічна ситуація склалася в Ізюмі. В управлінні освіти Ізюмської міської ради повідомили, що офіційне списання не проводили, оскільки фонди знищено фізично: «Задокументовано, що під час окупації бібліотечні фонди закладів освіти Ізюмської міської ради фактично знищено: окупанти здійснювали цілеспрямоване вилучення, вивезення і спалення літератури». Станом на січень 2026 року російських книжок там 0 % — через «тотальне знищення фондів».
У Липецькій громаді, що перебуває у зоні активних бойових дій, звітують про повне знищення бібліотечної мережі: «Усі заклади освіти й культури, як-от бібліотеки, зруйновано, а бібліотечні фонди, зокрема російськомовна література та видання совєцького періоду, на 100 % знищено військами рф. Процедури утилізації немає». Частина книжок російською мовою — 0 %.
Схожа ситуація і в Куп’янську. У відділі освіти повідомляють: «Бібліотечні фонди разом із примірниками російськомовної літератури знищено, тому списання видань совєцького періоду не проводили». Установити відсоткове співвідношення книжок «не має можливості».
У Вільхівській громаді проблему ускладнює мінна небезпека.
«Частина території громади не є повністю розмінованою. Доступ до об’єктів соціальної інфраструктури обмежений або небезпечний», — зазначають у сільраді. Бібліотечні фонди, зокрема російськомовні видання, знищено; вони не підлягають утилізації.
У Кіндрашівській громаді діяльність закладів культури офіційно призупинено із січня 2023 року, а працівників звільнено.
«Проведення процедури списання наразі неможливе через відсутність матеріально відповідальних осіб і неможливість роботи інвентаризаційних комісій».
У Малоданилівській громаді 2022 року повністю зруйновано Черкаськолозівський ліцей.
«Усю літературу бібліотечного фонду списано згідно з актом обстеження будівель, ураховуючи той факт, що разом із бібліотечним фондом знищено всю бібліотечну документацію».
Совєцька історіографія та міти про «Велику Вітчизняну», які досі можна знайти на полицях сільських бібліотек. Саме така література підлягає першочерговому списанню згідно з рекомендаціями Мінкультури
Математика втрат: 116 списаних на одну нову
Громади, що не перебувають безпосередньо на лінії вогню, демонструють активне очищення фондів. Утім, цифри свідчать про критичну диспропорцію: списують тисячі примірників, а закуповують одиниці.
Показовим є звіт Донецької селищної ради Ізюмського району. Тут заявляють про повну відсутність російськомовних книжок: «Станом на січень 2026 року книжок російською мовою немає, що становить 0 % від загального бібліотечного фонду».
Протягом 2022–2026 років у громаді списали 38 216 примірників. Усю літературу здано на макулатуру. За вторговані гроші придбали лише 328 примірників художньої літератури. Отже, на 116 списаних книжок випадає тільки одна нова українська.
У Роганській селищній раді також повідомляють про 100 % списання російськомовної літератури. Однак гроші від макулатури спрямували не на поповнення фондів, а на закупівлю журналів реєстрації та іншої канцелярії.
Інші громади обирають шлях поступового списання:
– у Слобожанській громаді кількість книжок російською мовою досі становить 27,6 %. Формально цю літературу «вилучено з бібліотечного фонду» та її «не використовують в освітньому процесі», але фізично вона ще є;
– у Берестинській громаді списали 5 137 примірників, однак російська література досі становить приблизно 25 % фонду;
– у Близнюківській громаді залишається 12 % російськомовних книжок, які планують списати протягом року;
– у Коломацькій громаді списали 899 примірників, середній відсоток російських книжок нині становить 7 %;
– у Південній міській раді частка таких видань сягає приблизно 5 %.
Хто має платити за українську книгу?
Основна причина, чому на місці тисяч списаних томів з’являється порожнеча, — відсутність централізованого фінансування.
Департамент освіти й науки Харківської обласної військової адміністрації у відповіді на запит прямо зазначив, що грошей з обласного бюджету на оновлення бібліотечних фондів не виділяють:
«Кошти з обласного бюджету на закупівлю літератури для закладів освіти не виділяли, а затверджених рекомендацій щодо пріоритетних списків для закупівлі літератури немає».
Цю позицію підтверджують і громади:
– у Донецькій селищній раді повідомили, що у 2022–2026 роках гроші на закупівлю українськомовної літератури з обласного бюджету не надходили;
– Кіндрашівська сільська рада пояснює відсутність закупівель пріоритетами війни: бюджет спрямовують на оборону та соціальний захист населення;
– у Берестинській міській раді зазначають, що кошти від здачі макулатури можуть використати для оновлення фондів, однак конкретних обсягів закупівель не називають.
Водночас є поодинокі позитивні приклади використання внутрішніх ресурсів. У Коломацькій та Слобожанській громадах запевняють, що гроші, отримані від здачі макулатури, зараховують на спеціальні рахунки та спрямовують суто на поповнення бібліотечних фондів.
Як наслідок, бібліотеки опинилися у замкненому колі. Старі фонди потрібно списувати — цього вимагають час і рекомендації Мінкультури. Але нових надходжень немає. Грошей від макулатури вистачає тільки на мізерну кількість книжок або канцелярію.
Саме тому в таких селах, як Картамиш, бібліотекарі не поспішають із «організаційними питаннями». Після завершення процедури списання на полицях може не залишитися майже нічого — ні російського, ні українського. Тільки тиша й журнали реєстрації.
У Харкові після обстрілів міста розгорнули сім мобільних наметів для обігріву в Шевченківському та Холодногірському районах. У резерві загалом 50 таких наметів, сказав в етері Радіо «Накипіло» директор міського департаменту з надзвичайних ситуацій Богдан Гладких. «Усі підрозділи і комунальних служб Харківської міської ради, і Державної служби України з надзвичайних ситуацій у Харківській області 24/7 займаються ліквідацією наслідків обстрілу, відновленням якнайшвидшого теплопостачання по Харкову. Учора додатково до пунктів незламності оперативно розгорнули […]